12 Terjemahan Otomatis yang Ngawurnya Bikin Perut Kekocok. Berabe nih Kalau Bule yang Baca :D

auto translate kocak

Teknologi auto-translate atau terjemahan otomatis memang dibuat untuk memudahkan komunikasi kita dengan orang yang menggunakan bahasa berbeda. Fitur ini paling sering kita temui di jendela percakapan aplikasi ojol. Pengendara ojol bakal lebih mudah berkomunikasi kalau dapat pelanggan bule nih.

Advertisement

Sayangnya teknologi ini belum sempurna ya, Guys. Jadi, kadang secara acak terjemahan otomatis justru menunjukkan kata-kata aneh yang sama sekali nggak nyambung. Bukannya membantu, malah bikin mengocok perut bagi yang tahu. Simak himpunan terjemahan otomatis yang ngaco berikut ini!

1. Ketika mau minta cancel malah dikira ngatain “anjing” ke pelanggan. Uwh, serba salah!

Loh, kok ngegas?! via twitter.com

2. Kenapa artinya malah “istrinya penuh” begitu sih? Imajinasinya jadi ke mana-mana nih

Penuh gimana maksudnya? via twitter.com

Advertisement

3. Ngeri amat, udah mati bisa pesen ojol?

Jadi ini setan? via twitter.com

4. Sejak kapan, ya, tukang cilok jadi sebuah tanda kegelapan?

Abang ojol yang berasal dari kegelapan. via twitter.com

5. Ketika kalimat “Iyaa mas” berarti “aku cinta kamu”, maka ini bisa dipraktikkan mbak-mbak lucu ketika chat sama gebetannya

IYAA MAS!!!1! via twitter.com

Advertisement

6. Apakah abang ojol ini adalah Orochimaru?

Ataukah ular Badarawuhi? via twitter.com

7. Bisa jadi si ibu pelanggan langsung kaget karena dikiranya si abang ojol berubah wujud jadi mahluk seram

Ojol gendruwo, hiiii~ via twitter.com

8. Bahaya banget kalau yang baca bule. Dikiranya si abang ojol bikin onar dan kekacauan karena ngomong kasar

Hush, ngomong kasar! via twitter.com

9. Meskipun arti bahasa Inggrisnya ngaco, tapi kalimatnya bagus banget kayak kutipan bijak

Karena kesedihan memang selalu tinggal di dada. via twitter.com

10. Sungguh sebuah hal yang baru ketika “saya segera ke sana” berarti kita sayang sama seseorang

Cinlok ojol. via twitter.com

11. Apakah yang mengartikan ini kalimat ini adalah Nisa Sabyan?

Hmmm hmmm 10 jam. via twitter.com

12. Paraaaaah banget, ngatain pelanggannya monyet pakai bahasa sekasar ini. Nggak bisa dimaafkan deh!

Tobat, Bang, tobat! via twitter.com

Tujuannya memang buat membantu komunikasi pelanggan dan pengemudi ojol, sayangnya terjemahan ini justru bikin bingung. Mungkin teknologi AI-nya (Artificial Intelligence) memang belum sempurna dan masih butuh banyak perbaikan. Sementara itu, kita yang memahami bahasa Indonesia dan sedikit banyak bahasa Inggris justru ngakak melihat terjemahan otomatis di atas. Semoga nggak terjadi kesalahpahaman sama bule, ya! 😀

Advertisement
Berikan Komentar

Tim Dalam Artikel Ini

Penulis

Sonyaruri---

Editor

Senois.

CLOSE